top of page
中文撰稿格式 | STYLE SHEET (CHINESE

中 文 撰 稿 格 式 Style Guide for Chinese Submissions

格式及體例

 

文稿須採用單行行距,四邊留白1吋邊界。正文及註解字體採用細明體(數字及西文名字、術語使用Times New Roman)。標題用四號字粗體。摘要、正文用小四號字,取左側對齊。註解用小五號字,取左側對齊。正文每段首行縮進兩字位,文中引文整段各行縮進三字位。

 

文稿須使用新式標點:引號用“ ”、‘ ,書名用《 》,單篇文章用〈 〉,書名與篇名連用時,用間隔號將二者分開,如《論語學而》。

 

正文或注釋中出現之歷史人物,首次提及時須注明生卒年;漢譯外國人名,須加上外文原名。例如朱棣(1360–1424)、茅盾(1896–1981)、利瑪竇(Matteo Ricci, 1552–1610)。文中首次提及帝王年號,須加公元紀年,例如光緒十六年(1890)。

 

正文使用的圖片、表格須依序編號,放在相關文句後,並加括號,如“(圖1)”、“(表2)”。文中應避免使用“如上圖所示”或“由下表可見”,可採用“如圖1所示”或“由表2可見” 的表述。

 

文稿中圖片應提供清晰電子版(300 dpi或以上),如受版權保護,作者須取得出版使用許可。在圖片說明部分,應清晰標出資料來源或收藏信息。

 

註釋格式舉要

 

註釋中的中文資料須按照以下稿例要求,英文資料須按照Chicago Manual of Style要求(參照本刊英文撰稿格式)。

 

書籍

 

A. 古版書籍

作者:《書名》(版本)/《叢書名》(出版信息),卷數,〈文章名稱〉,頁碼。

 

例子:

陸九淵 (1139‒1193):《象山先生集》,載《四部叢刊初編》“集部”(上海:商務印書館,1936年),卷2,〈與朱元晦〉,頁28下–31上。

金天羽(1874‒1947):《戴名世傳》,載安徽通志館編:《安徽通志館列傳稿》(安徽:安徽通志館,1934 年),卷2,頁40下–45上。

(韓)《世宗實錄》,載國史編纂委員會編:《太白山四庫本》,(首爾:國史編纂委員會,1956年),第9本,卷26,頁15下。

(越)吳士連(15世紀):《大越史記全書》(東京:引田利章,1884年),卷1,頁4下。

 

B. 今版書籍

1. 作者:《書名》(出版地:出版社,年份),頁碼。

2. 作者,校勘者:《書名》(出版地:出版社,年份),卷數,〈文章名稱〉,頁碼。

3. (外國簡稱)XX著,XX譯:《書名》,(出版地:出版社,年份),頁碼。

 

例子:

 

顧炎武(1612–1682)著,華忱之點校:《顧亭林詩文集》(北京:中華書局,1983年),《亭林餘集》,〈與潘次耕札〉,頁166–167

錢穆(1895–1990):《朱子新學案》(台北:三民書店,1982年),第5冊,頁300

王瑤:《中古文學史論》(北京:北京大學出版社,1985年),頁87

張廷玉(1672–1755)等編:《明史》(北京:中華書局,1974 年),〈本紀〉2,〈太祖〉2,頁29

 

(美)史華慈(Benjamin I. Schwartz, 1916–1999)著,葉鳳美譯:《尋求富強:嚴復與西方》(南京:江蘇人民出版社,1989年),頁33–65

 

(日)梅原末治(1893‒1983):《紹興古鏡聚英》(京都:桑名文星堂,1939),頁8

 

(日)大木康著,周保雄譯:《明末江南的出版文化》(上海:上海古籍出版社,2014年),頁30–66

 

(韓)조선미:왕 의 얼굴: 한 중 일 군주 초상화 를 말 하다》(首爾:社會評論出版社,2012年),頁67

 

(越)Nguyễn Thị Hường:《Nghiên cứu sách dạy lịch sử Việt Nam viết bằng chữ Hán và chữ Nôm》(河内:世界出版社,2013年),頁56

 

論文(包含期刊、文集、編著、學位等類)

 

1. 作者:〈論文名〉,《期刊名》,XX期(年份/月份),頁碼。

2. 作者:〈論文名〉,載XX著:《論文集名》,(出版地:出版社,年份),頁碼。

3. (國家)XX著,XX譯:〈論文名〉,載XX編:《書名/論文集名》(出版地:出版社,年份),頁碼。

4. 作者:〈論文名〉(XX大學碩士/博士論文,年份),頁碼。

 

例子:

黃啟華:〈錢大昕經史之學研究〉(香港大學哲學碩士論文,1991年),頁45–49

 

(日)山田慶兒著,劉相安、沈揚譯:〈空間.分類.範疇〉,載辛冠潔、衷爾鉅、馬振鐸、徐遠和編:《日本學者論中國哲學史》(北京:中華書局,1986年),頁66

王煜:〈章太炎進化觀析論〉,載王煜著:《明清思想家論集》(台北:聯經出版事業公司,1981年),頁352

謝國禎(1901–1982):〈清代卓越的史學家全祖望〉,《清史論叢》,第2輯(19802月),頁345

楊絳(1911–2016):〈記《宋詩紀事補正》〉,《讀書》,2001年第12期,頁150–151

 

(日)佐藤武敏:〈戰國時代楚の漆器〉,載林巳奈夫編:《戰國時代出土文物の研究》(京都:同朋舎,1988),頁45

 

(韓)유희준민동관:〈문학 문화매비전 (梅妃傳) 의 국내유입과 번역양상〉,《비교문학연구》,第27輯(2012年),頁255–266

 

(韓)조성진:〈蔓橫清類 와 明代 樂府民歌 비교 연구:馮夢龍 《掛枝兒》《山歌》와의 비교를 중심으로〉,(首爾國立大學博士論文,2011年),頁54–98

 

(越)Trương Đắc Chiến:〈Phát hiện sưu tập khuôn đúc Luy Lâu (Bắc Ninh) - Thành tựu mói trong nghiên cứu kĩ thuật đúc trống Đông Son ở Việt Nam〉,《Tạp chí Khoa học Xã hội và Nhân văn》,第8輯(20021月),15

 

網上資源

 

作者:〈文章名〉,網站名(寫作或上載時間)。取自網址,擷取日期。

 

子︰

 

曹誠淵︰〈城市當代三十年系列(之二)〉,《曹誠淵的Blog》(2009123日)。取自blog.sina.com.cn/s/blog_4c7b0fe50100c9zy.html20221111日擷取。

祝勇:〈疑為明代鄭和木雕像現身〉,《福州新聞網》 (2009325日),取自  http://www.gov.cn/node_11140/2006-03/15/content_227640.htm2023830日擷取。

 

(越)Băng Nữ Tuyết:〈Đưa Truyện Kiều lên phim〉,Thanh Niên,(2011730日),取自https://thanhnien.vn/dua-truyen-kiu-len-phim-185204045.htm#2023125日擷取。

 

 

注意事

 

爲側重正文部分的論析,避免註釋部分過多重複和冗長,在參考資料首次出註時,須給出作者、出版、版本、頁碼等全部相關信息。但同一著作或文章第二次或多次重複出註時,可省略出版、版本信息,只標註書名或文章名及頁碼。

 

例子:

王瑤:《中古文學史論》,頁28。(全註解見上例)

王煜:〈章太炎進化觀析論〉,頁245。(全註解見上例)

 

 

參考書目格式舉要

論文末尾須提供參考書目,主要以作者姓氏的英文字母次序排序。中文及非英文參考書應有英文翻譯。

書籍(包含古版、今版、譯作等)

例子︰

陳士元(1516–1597):《古俗字略》,載《續修四庫全書》“經部小學類”,第238冊。上海:上海古籍出版社,1995年。

黃宗羲 (1610–1695):《明儒學案》,北京:中華書局,1985年。[Huang Zongxi (1610–1695). Scholarly Annals of Ming Confucians. Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.]

 

錢穆(1895–1990):《朱子新學案》,台北:三民書店,1982年。[Qian Mu (1895–1990). New Scholarly Annal of Master Zhu Xi. Taipei: San Min Book CO., LTD, 1982.]

 

(美)史華慈著,葉鳳美譯:《尋求富強:嚴復與西方》,南京:江蘇人民出版社,1989年。[Benjamin I. Schwartz (1916–1999). In Search of Wealth and Power: Yen Fu and the West, translated by Ye Fengmei. Nanjing: Jiangsu People’s Press, 1989.]

 

王瑤(1914–1989):《中古文學史論》,北京:北京大學出版社,1985年。[Wang Yao (1914–1989). Studies of History of Medieval Chinese Literature. Beijing: Peking University Press, 1985.]

 

章潢(1527–1608):《圖書編》(1613),載《景印文淵閣四庫全書》,子部類書類,第968–972册,臺北:臺灣商務印書館 ,1985年。[Zhang Huang (1527–1608). Compilation of Illustrations and Writings (1613). In Wenyuange Edition of the Complete Library of the Four Treasuries, Leishu category of Zi section, Vol. 968–952. Taipei: Taipei Commercial Press, 1985.]

 

張廷玉(1672–1755)等編:《明史》,北京:中華書局,1974 年。[Zhang Tingyu (1672–1755), et al. Ming History. Beijing: Zhonghua Book Company, 1974.]

 

朱熹(1130–1200):《四書章句集注》,北京:中華書局,1995年。[Zhu Xi (1130–1200). Annotations to the Four Books. Beijing: Zhonghua Book Company, 1995.]

(日)梅原末治(1893‒1983):《紹興古鏡聚英》,京都:桑名文星堂,1939年。[Umehara Sueji. A Collection of Ancient Mirrors from Shaoxing. Kyoto: Kuwana bunsenido, 1939.]

 

(日)大木康著,周保雄譯:《明末江南的出版文化》,上海:上海古籍出版社,2014年。[OKI Yasushi. 明末江南の出版文化(Minmatsu Kōnan no shuppan bunka), translated by Zhou Baoxiong. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 2014.]

 

(韓)《世宗實錄》,載國史編纂委員會編:《太白山四庫本》,首爾:國史編纂委員會,1956年。[Veritable Records of King Sejong. Seoul, Kuksa pyŏnch’an wiwŏnhoe, 1956.]

 

(韓)조선미:《왕 의 얼굴: 한 중 일 군주 초상화 를 말 하다》,首爾:社會評論出版社,2012年。[Cho, Sŏnmi. The Face of the King: Discussing the Portraits of Korean, Chinese, and Japanese Monarchs. Seoul: Sahoe p’yŏngnon, 2012.]

 

(越)吳士連(15世紀):《大越史記全書》,東京:引田利章,1884年。[Ngô Sĩ Liên (fl. 15th century). Complete Book of Records of the Vietnamese Grand Historian. Tokyo: Hikida Toshiaki, 1884.]

 

(越)Nguyễn Thị Hường:《Nghiên cứu sách dạy lịch sử Việt Nam viết bằng chữ Hán và chữ Nôm》,河内:世界出版社,2013年。[Nguyễn, Thị Hường. A Study of Vietnamese Historical Textbooks Written in Sino-Nom Scripts. Hanoi: Thế giới, 2013.]

論文(包含期刊、論文集、編著、學位等類)

例子︰

王煜:〈章太炎進化觀析論〉,載王煜著:《明清思想家論集》(台北:聯經出版事業公司,1981年),頁325–396[Wang Yu. “A Study of Zhang Taiyan’s View on the Evolution Theory.” In Wang Yu, Collection of Essays on Ming-Qing Thinkers, 325–396. Taipei: Linking Publishing CO., LTD, 1981.]

 

肖清和:〈“天會”與“吾黨”:明末清初天主教徒群體之形成與交往研究 (1580–1722) 〉,北京大學博士論文,2009年。[Xiao Qinghe. “‘Tianhui’ and ‘Wudang’: A Study of the Formation and Interactions of Catholic Convert Groups in Late Ming and Early Qing.” PhD Diss., Beijing University, 2009.]

 

張維華(1902–1987):〈明際西班牙在呂宋與中國之關係〉,載包遵信編:《明代國際關係》,臺北:臺灣學生書局, 1968年,頁89–108[Zhang Weihua (1902–1987). “The Relation between Spain and Ming China in Luzon.” In International Relations in the Ming Dynasty, edited by Bao Zunxin, 89–108. Taipei: Taiwan Student Book CO., LTD, 1968.]

 

祝平一:〈跨文化知識傳播的個案研究¾明末清初關於地圓說的爭議,1600–1800〉,《中央研究院歷史語言研究所集刊》,第69本(1998年)第3分,頁589–670[Chu Ping-yi. “The Formation of Factual Knowledge in Trans-cultural Scientific Transactions: The Debate over the Sphericity of the Earth in China, 1600–1800.” Bulletin of the Institute of History and Philosophy, Academia Sinica 69 (1998) 3, 589–656.]

 

(日)佐藤武敏:〈戰國時代楚の漆器〉,載林巳奈夫編:《戰國時代出土文物の研究》,京都:同朋舎,1988年,頁1–55[Satō Taketoshi. “Warring States Period Lacquers from Chu.” In Studies on Excavated Relics from the Warring States Period, edited by Hayashi Minao, 1–55. Kyoto: Dōhōsha, 1988.]

 

(韓)조성진:〈蔓橫清類 와 明代 樂府民歌 비교 연구:馮夢龍 《掛枝兒》《山歌》와의 비교를 중심으로〉,首爾國立大學博士論文,2011年。[Cho Songchin 조성진. “A Comparison of Manhoeng ch’ŏngryu and Ming Dynasty Music Bureau and Folk Songs: With Feng Menglong’s Guazhi’er and Shan’ge as the Focus of Comparison.” PhD Diss., Seoul National University, 2011.]

 

(韓)유희준민동관:〈문학 문화매비전 (梅妃傳) 의 국내유입과 번역양상〉,《비교문학연구》,第27輯(2012年),頁255–289[Yoo Hee Jun and Min Dong Kuan. “Literary Culture: The Transmission into Korea and Translation Patterns of Meifei zhuan.” Research in Comparative Literature 27 (2012): 255–289.]

 

(越)Trương Đắc Chiến:〈Phát hiện sưu tập khuôn đúc Luy Lâu (Bắc Ninh) - Thành tựu mói trong nghiên cứu kĩ thuật đúc trống Đông Son ở Việt Nam〉,《Tạp chí Khoa học Xã hội và Nhân văn》,第8輯(20021月),頁13–28[Trương Đắc Chiến. “Discovery of a Collection of Luy Lau (Bac Ninh) Casting Molds – New Achievements in the Research on Drum Casting Techniques in Dong Son, Vietnam.” Journal of Social Sciences and Humanities 8.1 (2022): 13–28.]

網上資源

例子︰

祝勇:〈疑為明代鄭和木雕像現身〉,《福州新聞網》 (2009325日),取自  http://www.gov.cn/node_11140/2006-03/15/content_227640.htm2023830日擷取。[Zhu Yong. “The Presence of a Possible Ming Wooden Statue of Zheng He.” Web News of Fuzhou (March 25, 2009). http://www.gov.cn/node_11140/2006-03/15/content_227640.htm, accessed August 30, 2023.]

 

(越)Băng Nữ Tuyết:〈Đưa Truyện Kiều lên phim〉,Thanh Niên,(2011730日),取自https://thanhnien.vn/dua-truyen-kiu-len-phim-185204045.htm#2023125日擷取。[Băng Nữ Tuyết. “Putting The Tale of Kiều on Film.” Youth (July 30, 2011). https://thanhnien.vn/dua-truyen-kiu-len-phim-185204045.htm#, accessed December 5, 2023.]

bottom of page